"没事偷着乐"怎么翻译?
地道的英语
"没事偷着乐"在海外发行时的英文名为: 《steal happiness》, 偷喜,译得似乎并不地道,使人联想到"偷欢" ,易误解为限制级影片,但应该是最切题的吧!
be assumed secretly
enjoy oneself in one's spare time
have nothing to do but enjoy himself/have a good time
taking a break
答:个评分来自于“EWG”的成分安全评价标准,美丽修行上的成分安全分以1-10表示,数字越小代表成分越安全。10分代表的是最高安全分,意味着该产品的成分非常安全,对...详情>>