爱问知识人 爱问教育 医院库

英语问题,有心的朋友进

首页

英语问题,有心的朋友进

“追求完美”翻译成英文是“Striving for perfection”还是“pursue perfection”? 

或者说两个答案都是错的,那么正确的答案应该是····? 

PS:那么“追求简单”也是相同的译法?即“Striving for simpleness”或者是“pursue simpleness”。 


并说明详细原因··· 

请各位朋友用心回答。不诚勿扰!先谢谢各位了。

提交回答
好评回答
  • 2008-04-06 09:54:41
    个人感觉,从表达上来看,两者译法都可以
    Striving for perfection 直译为:为完美努力,是个短语
    pursue perfection 直译为:追求完美,是个句子
    关键看你想用在什么样的地方,以什么形式出现。
    个人比较喜欢用短语“the pursuit of perfection”
    可能受了美国电影《the pursuit of happyness》的影响

    e***

    2008-04-06 09:54:41

  • 外语学习 相关知识

  • 教育培训
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):