爱问知识人 爱问教育 医院库

高一英语

首页

高一英语

In his writing ,he often decribed his own 
personality as it was rather than______
A other's definition 
B its definition by others
C as others defined it 
D it was defined by others

提交回答
好评回答

其他答案

    2006-07-08 22:43:54
  • 选A
    把句子划开来看,主干为 he often writes his own personality 
    rather than other's definition
    译:在他的作品中,他总是写出自己的风格,而不是照搬别人的模式(意译而非直译)
    rather than 与其说,倒不如说,跟more than  的用法类似
    后面跟的as it was 其实 是一个补充成分,可以为本来如此,事实上就是这样,这个地方比较难译,不译出来当然也没有问题
    比方:The matter goes as it is(或者as it should be)
    事情按照它应该发展的方向进行发展
    这类句子就是不好译,但是作题的时候并不是每一个题都需要翻译出来的,你可以按照枝干分割的方法把句子解离,去枝留干,这样问题就一目了然了

    水***

    2006-07-08 22:43:54

  • 2006-07-08 20:24:15
  • 凭语感的话我选D的。
    选D语法应该没错。楼上两个说选C是因为前后一致,可是AS不一定非要和AS连在一起用的吧?我不是很同意~~而且读起来觉得很怪啊~~
    我也高一,敬请指教!

    _***

    2006-07-08 20:24:15

  • 2006-07-08 15:33:05
  • 选c
    rather than 前后要对称,前面是as it was,后面就选有as结构的as others defined it .
    在他的写作中,他经常把自己的性格如实地描写,而不是写成像别人说的那样.

    y***

    2006-07-08 15:33:05

类似问题

换一换

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):