《阿房宫赋》中的这个“哀”字如何讲?
原文如下: 呜呼!灭六国者,六国也,非秦也。族秦者秦也,非天下也。嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。 其中的4个哀字意思大致相同,但用现代的话应该怎么讲呢?直接译作“悲哀”,感觉非常生硬,也不够位。
秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。 译文:秦国人没有时间来悲痛,后代人同情他们却不从中步汲取教训 ,也只能让他们的后代来为他们感到悲哀了。 哀:(1)悲痛,伤心 eg:哀众芳之芜秽。 (2)怜悯,同情 eg:忧悲不自哀。
ic921:你好。你问:《阿房宫赋》中的“秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。”这四个“哀”字如何讲? 这四个“哀”都是为动用法。 秦人不暇自哀——秦代统治者没来得及为自己痛惜。(《高中生背诵诗文》) 而后人哀之——却让后世的人为他们痛惜。(《高中生背诵诗文》) 后人哀之而不鉴之——那些后世的人如果只是痛惜秦,却不引以为鉴。(《高中生背诵诗文》) 亦使后人而复哀后人也——将又让更后代的人们再来痛惜他们啊!(《高中生背诵诗文》) 以上四句都用于为动(《中学文言文索引词典》)
意动用法,后人以这个例子为悲哀,却不以这个例子作为借鉴
参考译文: 唉!灭六国的是六国自己,不是秦国。灭秦国的是秦王自己,不是天下的人民。唉!如果六国的国君能各自爱抚自己的百姓,就足以抵抗秦国了;(秦统一后)如果也能爱惜六国的百姓,那就可以传位到三世以至传到万世做皇帝,谁能够灭亡他呢?秦国的统治者来不及为自己的灭亡而哀叹,却使后代人为它哀叹;如果后代人哀叹它而不引以为鉴,那么又要让更后的人来哀叹他们了。
秦人不暇自哀的哀可以说“悲哀”,后面三个哀也许译作“为……悲哀”通一点吧。
答:这里的"爱之"与"恶之"是被动词,是被人爱与被人恶,这样整个句子的意思就很明白了:对国家作出贡献的人被人们爱戴,而作出对国家不利的事情的人就被别人痛恨!详情>>
答:详情>>
答:我可以给你提供个想法,仅供参考咯~! 可以从培训人才和被培训人才的数据比例来说明拉,很有说服力哦~! 祝你好运!详情>>
答:专家建议,父母可使用如下方法一:以身作则给孩子树榜样方法例示一个初一的小男孩,偷偷地抽烟,被父亲发现了详情>>
答:终于有考教师资格证书的朋友了,哈哈!我今年刚考完,幸运的是,考过了啊 !我的资料共享里就有,你去下载吧!肯定对你有帮助的.还有就是,考的的确挺细的,不要把你认为...详情>>