改错
今年年初美英两国曾集结了令人威慑的军事力量,是海湾地区一度战云密布
原句:今年年初美英两国曾集结了令人威慑的军事力量,使海湾地区一度战云密布。 语病原因:“令人威慑”使用不当。“威慑”是使用武力使对方感到恐惧,用法上只能“威慑”别人,而“令人威慑”则成了“使得别人威慑”。改为“令人生畏”就通顺了。 改为:今年年初美英两国曾集结了令人生畏的军事力量,使海湾地区一度战云密布。
今年年初美英两国集结的军事力量,使海湾地区一度战云密布。
答:1.今年年初美英两国曾集结了令人威慑的军事力量,使海湾地区一度战云密布. "曾"和"了"都是表示已经做过,重复,去掉任一个都可. 2.由于《古文观止》具有特色,...详情>>
答:按理论来说,当气温连续5天(好像是)降到一定的温度以下时,秋天或是春天就到了。详情>>
答:我们使用的教材都是美英.包括大学英语.详情>>