怪词“无时无刻”?
《高级汉语词典》 无时无刻 wúshíwúkè 【释义】无论哪个时刻,表示不间断 【例句】我们无时无刻不在想念你 但实际上这个释义与例句是矛盾的,大家也应该看得出来。照这个释义,正确的说法是“我们无时无刻想念你”。 用baidu查了一下?词,两种用法都有。 啊!怪词啊!
无时无刻是否定词,后面加上否定词才是肯定的意思。所谓“我们无时无刻想念你”属于病句。楼主的《高级汉语词典》属于劣质产品。
交你知道中国汉字的奥妙!! 就像一个外国人说的笑话:中国大败美国队,是中国赢了!中国大胜美国队,还是中国赢了!!呵呵!! 所以外国跟中国跟签合同都要找专家一个字一个字的研究!!呵呵!!
“我们无时无刻不想念你”。 “我们无时无刻在想念你”。
有很多是这样的 比如水浒里有 “真是不尴不尬” 和“好不尴尬” “尴尬得很” 意思是一样的。
我差点摔个跟头,我差点没摔个跟头。 有什么怪的?我的意思不是已经表达清楚了吗? 别拿外语的语法往汉语身上套,OK?
答:"无时无刻不..."是"时时刻刻都..."的意思,表示永远,无间断.例如:他无时无刻不在想念你。就是他时时刻刻都在想念你.详情>>
问:有没有什么有意义的书给我介绍一下 我要提高文化知识 和个人内涵
答:《人性的弱点》详情>>
答:取人之长补己之短,古今中外概莫能外!文化也一样,需要中外交流学习,共同发展!详情>>
答:土耳其文学奥斯曼时期,诗歌是主要的文学体裁,主要采用安纳托利亚方言或奥斯曼土耳其语,主要题材是美丽和浪漫详情>>