爱问知识人 爱问教育 医院库

《刻舟求剑文言文翻译》古诗原文及翻译

首页

《刻舟求剑文言文翻译》古诗原文及翻译


        

提交回答

全部答案

    2019-01-11 01:52:26
  •   作者:
    【原文】 楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽(jù)契(qì)其舟,曰:“是吾剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎!
    译文
    【译文】 有一个渡江的楚国人,他的剑从船上掉进了水里。
      他急忙用刀在船沿上刻了一个记号,说:“这儿是我的剑掉下去的地方。”船停止以后,这个人从他所刻记号的地方下水去找剑。船已经向前行驶了很远,而剑却不会和船一起前进,像这样去找剑,不是很糊涂吗?
    注释
    1。涉--本指徒步过河,此指渡过。
       2。自--从。 3。遽--急忙,立即,匆忙。 4。契--用刀雕刻。 5。是--指示代词,这儿。 6。不亦惑乎--不是很糊涂吗?惑,迷惑,糊涂。“不亦。。。。。。乎”是一种委婉的反问句式。 7。坠--掉下。 8。若--像。 9。是吾剑之所从坠--这里是我的剑掉下去的地方。
       10。楚--周代国名,都城在今湖北江陵县北。 11。求--寻找。 12。之--代词,代“剑”。 13。其剑自舟坠于水,其:他的。 14。遽契其舟,其:(指示代词)那。 15。从其所契者,其:他。 16。是吾剑之所从坠,之:助词,不译。 17。
      止:动词,停止。 18。行:前进。 19。亦:也。

    我***

    2019-01-11 01:52:26

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):