还是hurt one's leg?
hit one's leg,还是hurt one's leg??
应选hit one's leg hit有主动之意,而hurt有被动之意。
hurt one's leg没有错:"使某人的腿受伤" hit,strike,catch,hold等表示打、击某人某部位时,通常是:动词+某人+in/on/by 等介词+the+部位。 如表达“打他的腿”,hit him on the leg.
都对 但翻译不同
同意楼上的观点,初二下英语书上有.
顶
答:你还真行! 想自己创造英语不成? 只听说过 keep on trying / go on trying 就用try one's best不好么?详情>>
答:详情>>