日本名字
日本名字翻译成英语是怎么翻译的?我看足球比赛时感觉队员名字的英语发音与中文翻译完全不同,难道不是音译的?谢谢.
如楼上所说,日文名字由于几乎都是汉字,因此中文发音时直接按照该汉字在中文里的发音来念的。实际上,日文也有类似于拼音的“五十音图”,用来标识发音的,五十音图本身也是日文文字的基本元素,分以“平假名”和“片假名”,片假名主要用来标识外来语,另外,还有用罗马字母标识。在英文发音时通常按照日文罗马字母的标识来发音的,基本属于音译。当然每个国家的语言总是有其自身的特点,日文虽然亦采用罗马字母来标识语音,但是,由于日文中独有的音图的语音以及拗音、促音、拨音等发音规则,因此,完全不懂日语语音体系的人仅凭罗马字母的语音来发音还是会有不太准确的时候。
由于日本名字几乎都是汉字,译成中文后当然是按照中文发音来念的。英文译的日本名字都是基于日语发音来念的,所以听起来与中文翻译不同。 日语也有拼音,a i u e o 等,比如:中村日语为(なか むら)、用英文字母表示就是:naka(中) mu ra(村);田中就是ta(田) naka(中)
答:关于日本名字的翻译: 变中文 名字有汉字的,按照其汉字直接变成中文,如“村上春树”翻译过来就是“村上春树”(对于不存在的汉字可以找相近同源的汉字替代或者直接用日...详情>>
答:翻译:哪一个惹怒了她详情>>