爱问知识人 爱问教育 医院库

假期里公园总是人满为患,怎么翻译?

首页

假期里公园总是人满为患,怎么翻译?

rt

提交回答

全部答案

    2018-04-26 18:24:12
  •   The park is crammed with victors on 
    vacations。
    楼上前两位翻译明显错误阿。。
    In holidays,the park always nosie。
      

    首先。我不知道nosie这个单词是不是笔误。
    正确应该为noise。就是吵闹。喧哗的名词形式。
    而名词形式不能用作修饰。应该用noisy。
    其次。
      用noisy作表语成份时应该加上be动词。
    而always作为副词修饰动词。整句缺乏动词无可修饰。always用在限定时间内(即限定假期内)也不恰当。
    最后。holidays一般来说用作休假。而根据现实情况。
      总不可能只有在休假的时候才去逛公园吧。应该是任何假期都可以逛公园。用vacations比较合适。

    我***

    2018-04-26 18:24:12

类似问题

换一换

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):