古诗求救
下面有不少的古诗//希望大家能帮我翻译一下,谢谢// 道是深林种,还怜出谷香 不因风力紧,何以度潇香///这是一首 百事尽除去,唯余酒与诗//这两句什么意思 黄金百壁买歌笑,一醉累月轻王侯//是什么意思,其中的字lei是念几声的啊??? 诗成斩将奇难敌,酒熟封侯快未如///这两句又是什么意思,,其中的字是念shou还是shu呢
楼上已经有人回答了,我只说点他没有说到和没有说对的地方。 一. 你的第一首是郑板桥的咏兰草的诗,但错了一个字,是“何以度潇湘”,不是“香”。是套用王昌龄《寄穆侍御出幽州》有一句:“一从恩谴度潇湘”来的。 二. 第三句确实是李白的诗(《忆旧游寄谯郡元参军》),但你又错了两个字:是 黄金“白璧”买歌笑,不是“百壁”。璧是璧玉,圆盘模样的白玉。“累”读三声。 三. 诗成斩将奇难敌,酒熟封侯快未如 这两句是说,诗人作诗之奇,胜过武夫斩将杀敌之奇;饮酒的乐趣,就是封侯也没有它痛快。熟,读shu好了。并且,“如”,古时还读作“yu”呢。
仅供参考:(一种东西)种在深谷,香溢谷外。如果不是大风把香味送出,(人就闻不到了) (一人落魄)什么都不剩了,只有美酒和诗天天陪伴。 (一个人)我拿百壁黄金去听一个歌妓唱歌,一醉数月,不想当王侯大官。三声:成年累月 念SHOU ,不过SHU也通啊。我文才(诗)武功(斩将),天下难敌,煮酒刚熟,我已因战功封侯,痛快啊痛快。 诗都没见过,随便翻译的,你从哪弄的,可不可以把全诗发给俺啊。写的挺痛快。象李白的风格。
答:详情>>
问:雪花的快乐1、作者以雪花自比,借此去追求 ? 2、文章反复出现飞扬飞扬表现出一种...
答:诗人以“雪花”自比,运用了借代的手法,以那潇洒飞扬的雪花为意象,“她”是诗人想象中的情人,更是升华了的神圣的爱情,巧妙地传达了诗人执着追求爱情和美好理想的心声。...详情>>
答:光武帝刘绣详情>>