论语翻译(59)
子语鲁大师乐,曰:“乐其可知也:始作,翕如也;从之,纯如也,缴如也,绎如也,以成。” 能否详细地解释一下?
原文】 子语(1)鲁大师(2)乐,曰:“乐其可知也:始作,翕(3)如也;从(4)之,纯(5)如也,?(6)如也,绎(7)如也,以成。” 【注释】 (1)语:音yù,告诉,动词用法。 (2)大师:大,音tài。大师是乐官名。 (3)翕:音xī。意为合、聚、协调。 (4)从:音zòng,意为放纵、展开。 (5)纯:美好、和谐。 (6)?:音jiǎo,音节分明。 (7)绎:连续不断。 【译文】 孔子对鲁国乐官谈论演奏音乐的道理说:“奏乐的道理是可以知道的:开始演奏,各种乐器合奏,声音繁美;继续展开下去,悠扬悦耳,音节分明,连续不断,最后完成。” 【评析】 孔子对学生的教育内容极为丰富和全面,乐理就是其中之一。这一章反映了孔子的音乐思想和音乐欣赏水平。
译文: 孔子告诉鲁国的大师音乐(的道理),说:“音乐的道理是能通晓的。开始演奏时,五音齐 鸣;展开时,音律和谐,节奏明晰,连绵不断,以此成乐。” 释义 孔子所说乐曲的进程,先是兴奋而振作,既而纯一而和谐,又是清晰而明亮,如此连续流走,乐曲就成功了。 这翕如、纯如、?如、绎如,也就是起承转合。可这四个 字究竟什么意思?却是很难用白话翻译的,古来各家各有注释,也不知谁说得较好。
纯:同一颜色的丝织品 缴:缠绕,纠缠不清。 绎:本义:抽丝。
答:土耳其文学奥斯曼时期,诗歌是主要的文学体裁,主要采用安纳托利亚方言或奥斯曼土耳其语,主要题材是美丽和浪漫详情>>
答:土耳其文学奥斯曼时期,诗歌是主要的文学体裁,主要采用安纳托利亚方言或奥斯曼土耳其语,主要题材是美丽和浪漫详情>>
答:土耳其文学奥斯曼时期,诗歌是主要的文学体裁,主要采用安纳托利亚方言或奥斯曼土耳其语,主要题材是美丽和浪漫详情>>