急,急,着急要答案!!请帮帮忙!!谢了!
“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。”唐代诗人杜牧这首诗,历来多被文人改动标点符号后成为别样的诗文。尝试运用标点,将它变成一首词或其他题材的作品,要求:不得增删,变动文字;两种改法。 答:(1)词: (2)戏剧小品:
清明时节雨纷纷, 路上行人欲断魂。 借问酒家何处有, 牧童遥指杏花村。 中国唐代诗人杜牧的这首七言绝句《清明》可以说是家喻户晓的了。但是,您知道关于它的一些轶事吗? 其一 有人认为这首诗还不够精炼,应该删去一些词句,把它改成了: 清明时节雨, 行人欲断魂。
酒家何处有? 遥指杏花村。 改者认为:既然是“清明时节雨”,自然是“纷纷”然,不说自明;行人不在路上,又在何处?故“路上”亦属多余。“借问”二字去掉,不影响句意;“遥指”者也不必是“牧童”,比如“村姑” 又有何妨?改得有无道理,这里不去谈它;有趣的是诗中每句都去掉了两个字,由七言绝句变成了五言绝句,也很自然。
其二 有趣的是,有人竟将这首诗变为一首词。请看: 清明时节雨, 纷纷路上行人。 欲断魂。 借问酒家何处? 有牧童遥指, 杏花村。 相同的字,构造出不同的句子,表达出相同的意境。
这不能不说是汉语句法灵活的一种表现! 其三 更有趣的是,有人将这首诗加上一些标点符号,竟改编成了一出短剧: (清明时节。雨纷纷。路上。) 行人:(欲断魂)借问酒家何处有? 牧童:(遥指)杏花村。
还是原诗的字,但加上了标点符号以后,就变成有时间、地点、环境、人物、动作、对话、语气的戏剧片段了。 您看,汉语多奇妙!这种游戏只有汉语可以“玩”,西方语言绝作不出这种游戏的。原因何在?就在于汉语没有形态,词与词之间的关系没有形态管着,因而句法关系灵活多变,形成了一种生动活泼的品格。
。
清明时节雨纷纷, 路上行人欲断魂。 借问酒家何处有, 牧童遥指杏花村。 中国唐代诗人杜牧的这首七言绝句《清明》可以说是家喻户晓的了。但是,您知道关于它的一些轶事吗? 其一 有人认为这首诗还不够精炼,应该删去一些词句,把它改成了: 清明时节雨, 行人欲断魂。
酒家何处有? 遥指杏花村。 改者认为:既然是“清明时节雨”,自然是“纷纷”然,不说自明;行人不在路上,又在何处?故“路上”亦属多余。“借问”二字去掉,不影响句意;“遥指”者也不必是“牧童”,比如“村姑” 又有何妨?改得有无道理,这里不去谈它;有趣的是诗中每句都去掉了两个字,由七言绝句变成了五言绝句,也很自然。
其二 有趣的是,有人竟将这首诗变为一首词。请看: 清明时节雨, 纷纷路上行人。 欲断魂。 借问酒家何处? 有牧童遥指, 杏花村。 相同的字,构造出不同的句子,表达出相同的意境。
这不能不说是汉语句法灵活的一种表现! 其三 更有趣的是,有人将这首诗加上一些标点符号,竟改编成了一出短剧: (清明时节。雨纷纷。路上。) 行人:(欲断魂)借问酒家何处有? 牧童:(遥指)杏花村。
还是原诗的字,但加上了标点符号以后,就变成有时间、地点、环境、人物、动作、对话、语气的戏剧片段了。 您看,汉语多奇妙!这种游戏只有汉语可以“玩”,西方语言绝作不出这种游戏的。原因何在?就在于汉语没有形态,词与词之间的关系没有形态管着,因而句法关系灵活多变,形成了一种生动活泼的品格。
。
清明时节雨,纷纷路上行人,欲断魂。借问酒家何处,有牧童遥指,杏花村。
答:清明时节雨, 纷纷路上行人, 欲断魂。 借问酒家何处, 有牧童, 遥指杏花村。 以上就是重新断句改成的词。详情>>
问:雪花的快乐1、作者以雪花自比,借此去追求 ? 2、文章反复出现飞扬飞扬表现出一种...
答:诗人以“雪花”自比,运用了借代的手法,以那潇洒飞扬的雪花为意象,“她”是诗人想象中的情人,更是升华了的神圣的爱情,巧妙地传达了诗人执着追求爱情和美好理想的心声。...详情>>
答:光武帝刘绣详情>>