爱问知识人 爱问教育 医院库

英语翻译江碧鸟逾白,山青花欲燃.今春看又过,何日是归年.

首页

英语翻译江碧鸟逾白,山青花欲燃.今春看又过,何日是归年.

英语翻译
江碧鸟逾白,山青花欲燃.
今春看又过,何日是归年.

提交回答

全部答案

    2018-12-26 01:53:49
  •   绝句 
    杜甫
    江碧鸟逾白,
    山青花欲燃。
    今春看又过,
    何日是归年。
    〖译文〗
    江水碧绿水鸟的白翎显得更加洁白,
    山峰青翠映衬得花儿象燃烧的火一样红。
      
    今年的春天眼看又过去了,
    不知什么时候才是我回家的日子。
    〖字意〗
    逾:更多。
    欲:好象。
    燃:燃烧。
    过:过去。
      
    何:什么。
    〖点评〗
    这首诗以色彩鲜明,清新怡人的美好风光反衬诗人强烈盼望归家的心情,抒
    发了作者长久旅居他乡的感慨。
    〖鉴赏〗此诗为杜甫入蜀后所作,抒发了羁旅异乡的感慨。
      “江碧鸟逾白,山青花欲燃”,这是一幅镶嵌在镜框里的风景画,濡饱墨于纸面,施浓彩于图中,有令人目迷神 夺的魅力。你看,漫江碧波荡漾,显露出白翎的水鸟,掠翅江面,好一派怡人的风光!满山青翠欲滴,遍布的朵朵鲜花红艳无比,简直就像燃烧着一团旺火,多么绮 靡,多么灿烂!以江碧衬鸟翎的白,碧白相映生辉;以山青衬花葩的红,青红互为竞丽。
      一个“逾”字,将水鸟借江水的碧色衬底而愈显其翎毛之白,写得深中画 理;而一个“欲”字,则在拟人化中赋花朵以动态,摇曳多姿。两句诗状江、山、花、鸟四景,并分别敷碧绿、青葱、火红、洁白四色,景象清新,令人赏心悦目。可是,诗人的旨意却不在此,紧接下去,笔路陡转,慨而叹之
    “今春看又过,何日是归年”!句中“看又过”三字直点写诗时节。
      
      春末夏初景色不可谓不美,然而可惜岁月荏苒,归期遥遥,非但引不起游玩的兴致,却反而勾起了漂泊的感伤。
    此诗的艺术特点是以乐景写哀情,唯其极言春光融洽,才能对照出诗人归心殷切。它并没有让思归的感伤从景象中直接透露出来,而是以客观景物与主观感受的不同来反衬诗人乡思之深厚,别具韵致。

    距***

    2018-12-26 01:53:49

类似问题

换一换

相关推荐

正在加载...
最新资料 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):