爱问知识人 爱问教育 医院库

短诗汉译

首页

短诗汉译

将美国名诗人罗伯特·弗罗斯特的短诗译为汉语:

A question                            
Robert Frost              
 
A voice said, Look me in the stars,
And tell me truly, men of earth,
If all the soul-and-body scars    
Were not too much to pay for birth. 

提交回答
好评回答
  • 2019-02-19 11:55:37
    A question 
    Robert Frost 
    A voice said, Look me in the stars,
    And tell me truly, men of earth,
    If all the soul-and-body scars 
    Were not too much to pay for birth. 
    天问
    罗伯特-弗罗斯特
    闻声响起:视我星间,
    凡尘众生,坦承直言,
    灵肉皆挫,伤痕斑斑,
    降生之价,可足偿还?
    -------
    英诗ABAB韵很普遍,而汉诗几无此等韵脚。翻译时选汉诗常用韵法。

    1***

    2019-02-19 11:55:37

其他答案

    2019-02-19 12:12:43
  • 问题
    一个声音说道:在群星中看着我
    尘世凡夫,如实地告诉我
    是否所有灵与肉的伤痕
    都不足以偿付生的代价

    妖***

    2019-02-19 12:12:43

  • 2019-02-19 12:11:13
  • 有一个声音在星空中响起,
    地球人请告诉我你的心声。
    难道那生命的代价和意义,
    仅仅是身与心的累累伤痕。

    我***

    2019-02-19 12:11:13

  • 2019-02-19 12:08:02
  • 有个声音说,
    漫天星辰作证,
    地球之人,
    看着我,如实告我,
    是否形形残神损,
    也难换新生

    朱***

    2019-02-19 12:08:02

  • 2019-02-19 11:56:56
  • 《A question》
    一问
    by Robert Frost 
    ---蜉蝣今译
    曾闻道:遥望看星际,
    凡夫请平心而直说。
    尘世尽是苦难危疾,
    投生代价可曾为过?
    多玩一个瘦身版:
    曾闻道:遥看星际,
    凡夫且直言无欺。
    尘世历苦难危疾,
    投生代价可预期?

    J***

    2019-02-19 11:56:56

类似问题

换一换
  • 外语学习 相关知识

  • 教育培训
  • 教育科学
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...
最新资料 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):