请问这句应该怎么翻译Please be informed accordingly
请问这句应该怎么翻译Please be informed accordingly请问这句应该怎么翻译Please be informed accordinglyPlease be informed accordingly for your acknowledgement and further action.
please be informed accordingly 是说”请做好足够的了解“, for your acknowledgement and further action 就是要了解的两个原因,就是能知道怎么回事(acknowledgement)和能知道接下来怎么做(further action) 请做好足够的了解,以便明白其内容和接下来的事项。
这句话为较早期商业函电用语。译成中文为:谨此知会并请遵照执行。
(我)已经如此告诉你了,(那)你就知道了,(那你)回头怎么做自己决定。 这句话很罗嗦,虽然语法上似乎没什么大错,可一般没太听说有这么说话的。
答:盖子打开后或系统过热,如非夹纸,打印此页以调整纸张。详情>>
答:I haven't window molding catalogs on hand. catalogs 产品目录 haven't ~ something ~ o...详情>>
问:working hard vs. hard working
答:there are no defferent.详情>>