求教 金次第で、どうにでもなる。
金次第で、どうにでもなる。(书上的例句) 为什么用“どう”?可否把“どう”改为“なん”或“なに”? 另外,“に”这个助词为什么要在“でも”的前面? 恳请指点 谢谢!
这句话的意思直译是:根据钱的多少,事情就办的怎么样。 首先这是个惯用用法,不应该从语法的角度去分析。 既然你提了问题,我就尝试着从语法角度为你解析。 这里どう的意思是怎么样,なに和なん是什么的意思,意思不对。 どうでも是无论怎样的意思,这里意思不通。
金次第で、どうにでもなる 的意思是 『只要钱到位总是有办法解决的』 当作一个习惯用法记住就好啦。没有必要对所有的句子都去分析其语法现象,否则时间再多也不够用。
答:这种句子你不给出前后句不太好理解的.... そうしてその穴の中から?r々ぷうぷうと??を吹く。どうも咽せぽくて?gに弱った。これが人間の?む??草というものであ...详情>>
答:详情>>
答:听说还可以,关键是你自己去那里跟他们的负责人了解一下,最好能和任课教师谈谈,看看他们的教学计划是否适合自己。详情>>
答:填鸭式的教育: ?め込み式教育/ ?め込み式教育法详情>>
答:躾(シツケ):由“身”和“美”二字组组成。意为“教育”。详情>>