端午节吃的粽子用英语怎么说?
一般来说,rice dumpling 或glutinous rice dumpling 就行了,说zongzi可能有人不明白。当然,最好先直接音译,即:zongzi, rice dumpling 或 glutinous rice dumpling,然后,再进行解释,如:glutinous rice dumpling wrapped in reed leaves which Chinese people celebrate and eat on Duanwu Festival,the fifth day of the fifth lunar month。
或者也可以说: 1) Steamed rice dumpling 2) rice dumpling wrapped in reed leaves 3) glutinous rice dumpling (dumpling made of glutinous rice wrapped in bamboo or reed leeves) 。
Dragon Boat Festival eats how did the steamed rice dumpling say with English
粽子比较公认的翻译方法是:glutinous rice dumpling;也有人直接用汉语拼音ZONGZI代替。
rice dumpling
答:glutinous rice dumpling = 粽子 实际上, Rice dumpling就可以,但因为粽子是糯米做的,glutinous rice dum...详情>>
答:详情>>
答:国际私塾很出名啊, 在咱们南昌这边也有不少他们的校区, 他们的外教老师很专业, 能很好的和孩子互动, 让孩子对英语产生非常浓厚的学习兴趣。详情>>
答:i e d u a e详情>>
答:高等教育自学考试的英文名是higher education self-study examination详情>>