这个句子怎么翻译》
a rule of thumb这个短语是什么意思呢?这里的thumb怎么翻译?
Thumb本来就是拇指的意思。 Rule of Thumb 单凭经验的方法 Rule of thumb这一短语当然是暗喻这一事实,即成人拇指的第一节大约是1英寸长,实际上是将拇指用做测量长度的尺子。由于各人的身材大小不等,这种度量方法只能是一种粗略的近似值,凡是需要精确计量的场合,这种方法就不可信了。
因此这个短语用来指通过经验总结出来的方法。例句:How much should you stuff into your pack? That depends on your size and strength, but the rule of thumb is not to exceed 20% of your body weight。
(究竟背包要装多少东西才恰当?这依个人的身材和力量而定,但一般的标准是不超过体重的20%。) 与这一故事最通常关联的是这一短语曾出现在"英国公众法"中。当时的法律规定男人不可以用比他大拇指粗的棍棒打他的妻子,但用较细的木条打妻子是允许的。
在一些地方甚至提倡用这种方法来迫使他们的妻子呆在她们该呆的地方。 。
thumb是大拇指,我想这个短语是大拇指原则吧!具体意思要看语境了.
问:求一句英文翻译:(我家接受卫星电视的装置(如接受中央4台)没用了...)
答:something wrong with my TV's satellite receiver,could you help me fix it,pls.tha...详情>>
问:求一句英文翻译:(这里有张菜单纸,你可以带走,假如你要打包话可以作个参考...)
答:Here is a menu and you may take it away .You may take it as a reference material...详情>>