爱问知识人 爱问教育 医院库

翻译

首页

翻译

登鹳鹊楼
白日依山尽,黄河入海流.欲穷千里目,更上一层楼.

请问如何翻译这首古诗?

提交回答

全部答案

    2006-09-14 13:11:35
  •                                   Upward!
    Westward the sun, ending the day's journey in a slow descent behind the mountains.(白日依山尽)
    Eastward the Yellow River,emptying into the sea.(黄河入海流)
    To look beyond,unto the farthest horizon,upward!(欲穷千里目)
    Up another storey!(更上一层楼)

    木***

    2006-09-14 13:11:35

  • 2006-09-14 11:45:16
  •   White sunlight disappears from the hillside,
    「白日依山盡,」
    Yellow river flows on into the sea。
    「黃河入海流;」
    Desiring to scan the thousand-mile vista
    「欲窮千里目,」
    I climb another storey of the pagoda。
       「更上一??恰!?我??不難發現,前?删??景的主語、?釉~、介詞和名詞英譯起?恚?酉喈??ΨQ;但後?删洌m然中文也是?φ叹洌伸墩Z意是因果關?S,因此?裼梅衷~??句形式?矸g,但在文詞上也是同?用馈T谥形摹敢郎奖M」和「入海流」?山M詞的英譯?r,可以看出:中文是介詞「依」+ 名詞「山」+ ?釉~ 「盡」的語序,英文?s是:?釉~ disappears + 介詞 from + 名詞 hillside 的次序,詞??序正好相反;中文是介詞「入」+ 名詞「海」+ ?釉~ 「流」,英文?t是?釉~ flows on + 介詞 into + 名詞 sea。
      此外,?可?W到不少的字?。
      ?釉~ disappear 「消失;盡」、flow 「流」、scan 「察看;窮」,名詞 vista 「景觀;?野」、storey 「?印埂agoda 「?牵凰沟鹊取R亲x者再仔?一點觀察,?碛??驚喜:英譯後?删浣Y尾選用的 vista 和 pagoda ,竟然也押 a ?呢! 引自 。

    微***

    2006-09-14 11:45:16

类似问题

换一换
  • 外语学习 相关知识

  • 教育培训
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...
最新资料 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):