翻译成英文
随着经济全球化进程的加快,中国经济正向着市场化、国际化方向快速发展。为更准确地为投资者、债权人及社会公众提供相关、可靠的会计信息,完善市场经济下的资本市场的运行,财政部发布实施新会计准则,标志着中国与国际财务报告准则趋同的企业会计准则体系正式建立,实现了我国会计准则体系的新跨越,从而保证对经济事项作全面、立体、动态的衡量。 请高手帮我翻译成英文,不是机器自动翻译的那种,谢谢哈!
As the accelerated progress of Economic globalization, the Chinese Economy are developing to be a market and international oriented economy at a fast pace。
In order to provide investors, creditors and the general public with reliable relevant accounting information, and optimize the functionality of the capital markets under a marketized economy, the department of finance promulgated and adopted new accounting standards, signaling the establishment of a Chinese enterprise accounting infrastructure in sychronization with the international financial reporting principles, realizing another accomplishment of the accounting regulatory system of our nation, assuring comprehensive, stereoscopic, and dynamic measurements of the economic projects。
好高深的文章。。俺来试试。
意譯, 隨便?⒖? With the recent progress of globalization, the Chinese economy is growing rapidly, especially in market openess and international trade。
To offer more relevant and reliable accounting information to investors, creditors and the public, the Treasury Department is announcing the implementation of newer accounting principles。
which indicates China's adoption of the international accounting standards, and also marking a milestone in China's development of acountancy regulatory systems。
By this, various economic factors can be measured throughly and dynamically。
答:1、经济全球化 定义:指各国之间在经济上越来越相互依存,各种发展资源(如信息、技术、资金和人力)的跨国流动规模越来越扩大。 基本特征: (1)跨国公司在世界经济...详情>>
答:当然用,不然会打起来的。详情>>