紧急求助,一个词组的翻译!
请问下面这句话中,South Africa was the cheapest country for a bottle of Coca-Cola (46p), for suncream factor 15 (£1.16), 这个 suncream factor 15应该如何翻译,是否可以翻译成“防晒指数为15的防晒霜”?多谢!
防晒系数为15的防晒霜。
“suncream” 是防晒霜吗?是否有外文印刷原件?该词出处需要确认。如果是,那么根据国内近年类似产品的叫法,“factor15”,有可能是“因子15型”的意思。
我同意720wangtao的观点
应该是"Sunscreen factor" 吧? 没有Suncream factor的. "防晒指数"是对的. 一般是以"SPF 15"等数字注明.
提供了四个网站的在线翻译,支持 中文翻译和 各种语言的互译,虽然说整个句子的翻译不好,但短句的翻译效果还不错。
我认为short111 翻译的比较准确,是“防晒系数”
suncream factor 15正应该翻译成“防晒指数为15的防晒霜”,你是对的。
防晒指数为15的防晒霜
答:任务十分紧急。 This is an emergent task. 乘飞机旅行十分方便。 It's very convenient to have journe...详情>>
问:a friend of my father \a friend of my fa...
答:其实没有这么严格的,哪个都能达意的,不过严格来说,第一个对详情>>