奥运会上“中华台北”的英文是什么?
Chinese Taibei 吗?
Chinese Taipei 正解
“中华台北”的英文翻译为“Chinese Taipei”。因为“Chinese”可以代表全球华人,不单指中国人,这样就避免了争议。中国大陆的媒体根据中共的要求,将其称为“中国台北”,但英文翻译仍为“Chinese Taipei”。“中华台北”使用专门的会旗,会歌使用《中华民国国旗歌》。
中华台北,即Chinese Taipei(TPE),中国内地常翻译成“中国台北”。 有些人认为中华台北得奖牌时升国际奥委会会旗,夺冠时奏国际奥委会会歌,这种观点是不对的。 2004年雅典奥运会时中华台北队夺冠时的颁奖视频: 中华台北奥林匹克委员会会旗:
我记得是Chinese Taibei吧。
the taibei of china
问:奥运为什么在开幕式出场时,香港是 Hong Kong China, 而台北则是Chinese Taibei ??
答:可能是因为宝岛台湾还没回归 所以本届奥运会叫台湾“中华台北”,而叫香港“中国香港”详情>>
答:翻译:哪一个惹怒了她详情>>