爱问知识人 爱问教育 医院库

请问这句话的末尾怎么理解啊?

首页

请问这句话的末尾怎么理解啊?

The idea of becomeing a writer had come to me off and on since my childhood in Belleville,but it wasn`t until my third year in high school that the possibility took hold.请问possibility took hold是什么意思?如何翻译?具体怎么理解?

提交回答
好评回答
  • 2007-09-23 09:05:31
    take hold
    扎根:
    The newly planted vines quickly took hold.
    新种下的葡萄藤很快就扎下了根
    译: 成为作家这个想法,自从我在贝勒维尔(Belleville)的童年,就断断续续地有过,但直到我高中的第三年,这个希望才真正根深蒂固.
    注意下面几个语言点:
    possibility:"可能的事;可能发生的事",即"潜能;潜力;希望;美好的未来"
    take hold: 扎根
    it wasn`t until ....
    不是....直到....才...
    

    j***

    2007-09-23 09:05:31

  • 外语学习 相关知识

  • 教育培训
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...
最新资料 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):