中国计量大学的“计量”为什么翻译成 “ji liang”?
中国计量大学的“计量”为什么翻译成 “ji liang”?
是我们前校长庄院士提出的,说交通大学就是JiaotongUniversity,没必要意译过去,而要秉承自己的风格,计量在短短三十几年的建校历程中发展还是很迅猛的,不乏一流教师和一流学生,我们更应该努力学习,认真对待自己的时间,不负大家的期望
很简单,因为计量(二声)和计量(四声)是意思不大一样的两个词,而英文中没有计量(二声)这个词,只有计量(四声)这个词。区别是,计量(四声)偏重测量和测量技术,而计量(二声)不仅包含测量和测量技术,还包含有对度量单位的标准制定等等其它内容。因此用英文直译是不合适的,无法完全涵盖学校名称的内涵,为了防止外国人理解误差,因此将英文名翻译为jiliang