高分急求日译汉,在线等~~~
今回御见积させていただきましたのは 御社で再研磨がし易い直刃のバッキングタイプで御见积しました 刃裏研磨だけでフォームがでつづけるタイプです 本来でしたらスパイラル刃を切削性の面で推?Xしておりますが 再研磨が弊社でしたか出来ないので数がまとまる场合、加工が継続してある场合はぜひスパイラル刃で御愿いします 东芝・日立向けはスパイラル刃です 以上为日本的一家刀具公司发给我们公司的邮件,请高手帮忙翻译大概意思即可。谢谢!
这次我们提供的报价是按照在贵司容易再研磨的直刃包装形式提供的报价。是仅研磨刃背面形式可持续的类型。 本来是推荐螺旋形刃,切削性面。但是,因我司不能做再研磨,数目统一、可持续加工的情况下,请务必使用螺旋形曲线刃。 面向东芝和日立是用螺旋形曲线刃的。 以上,是按照字面翻译的,我不懂刀具专业,你凑合着看吧。
答:パラジクロロベンゼン (二氯苯) クロルピリホス (毒死蜱)有机磷类杀虫杀螨剂 フタル酸-n-ブチル (邻苯二甲酸二丁酯) テトラデカン (十四烷) フタル...详情>>
答:详情>>