一个有关日语浊化音的问题
在一个句子中,比如かきくけこ等音什么时候读作がぎぐげご?下面几个句子请解答 1 がいろじゅの"こ"るゆ"き""た"ちに 2 ゆびきりみ"た"い"か"わし"て""た" 3 ふ"た"りむねでい"き"ずむ"け"るの
你所说的情况属于日本人的习惯性发音法,就是把送气音ka,发音为不送气音ga,(即爆破音ka ->不爆破音ga),也就是把位于词中(词首除外)或者词尾的清音(ka ki ku ke ko)念成浊音化。对日本人来说,这样发起音来就比较方便。在以后的学习过程中,你还会发现到很多这样的例子的。
比如: 二十日(はつか): ha tsu ka--> ha tsu ga 西瓜(すいか): su i ka --> su i ga お先(さき)に: o sa ki ni --> o sa gi ni 宜しく(よろしく): yo ro si ku --> yo ro si gu お酒(さけ): o sa ke --> o sa ge わたし: wa ta si --> wa da si あなた: a na ta --> a na da あたたかい: a ta ta ka i ---> a da da ka i いただきます:i ta da ki ma su ---> i da da ki ma si 不过,以后碰到这样的情况,你只要按照单词的音标切实发好五十音图的音,没有人会说你是错误的。
等你的日语有了一定的功底之后,这些问题都会顺利解决的。祝你进步!。
答:你所说的现象(浊音化)确实是存在的,而且很不少呢。比如: “酒、さけ”的读音,日本人习惯将其浊音化读作“sa ge”,把“お酒”读作“o sa ge”。 “宜...详情>>
答:详情>>