大家帮忙翻译一句话
In the event the company should be unable to borrow such additional funds on terms that are commercially reasonable in the opinion of the Manager, each of the Members will advance the company that portion of the required funds as is equivalent to his/her/its Percentage Interest in the form of an Additional Capital Contribution in cleared funds. 合同中的一句话,麻烦哪位高手帮忙翻译一下,谢谢!
In the event the company should be unable to borrow such additional funds on terms that are commercially reasonable in the opinion of the Manager, each of the Members will advance the company that portion of the required funds as is equivalent to his/her/its Percentage Interest in the form of an Additional Capital Contribution in cleared funds。
如果根据经理的意见,公司在合理的商务期限内不能借入这笔附加的资金,则每一位员工应依照他/她/它的相应股份的百分比,按结算基金以附加资金捐款形式预付给公司其要求投资的部分。 。
答:你的英语理解力很好!下面是我对汉语翻译的改写: 20. FORCE MAJEURE 20. 不可抗力 A case of force majeure shall...详情>>
答:Whatever busy he is ,he will read the News of Sports every evening.详情>>