闻家驷翻译的《红与黑》
外国文学史老师说闻家驷翻译的那版《红与黑》比较权威,但是,现在这类资料特别少,仅有的两本,还无法下载,所以,希望大家帮帮忙,如果手里有这本书的话,共享一下哈!!!
可以看一下上海译文出版的,很不错,其实关于外国名著,还是推荐看原著比较好,毕竟译文已经可以说是另外一部小说了。
问:雪花的快乐1、作者以雪花自比,借此去追求 ? 2、文章反复出现飞扬飞扬表现出一种...
答:诗人以“雪花”自比,运用了借代的手法,以那潇洒飞扬的雪花为意象,“她”是诗人想象中的情人,更是升华了的神圣的爱情,巧妙地传达了诗人执着追求爱情和美好理想的心声。...详情>>
答:光武帝刘绣详情>>