请我个英语问题
there arose a problem at meeting that no one knew how to deal with. 这话从句为什么修饰problem而不是meeting。从句为什么用时态,how是什么意思为什么加。
从从句的意思来看,“无人知道如何处理”,处理什么呢?显然是处理问题,所以这个从句是修饰problem,而不是修饰meeting的。这样句子前后才能通顺,才能符合逻辑。另外,at meeting是介词短语做定语,也是修饰problem的。想必你也应该知道全句的意思:会上出现了一个无人能够应对(或者“处理”)的问题。
that 这里是 deal with(处理) 的宾语,所以不能是会议,而是问题. google 一下 "定语从句与先行词分离" 还有很多类似的内容.
at meeting 做地点状语,不能拆开。同时根据从句的意思“没有人知道怎么去处理”可以推测出是在对problem 而不是meeting修饰。这是一个典型的宾语从句,从句时态与主句相对应,是个一般过去式,how在从句中继续充当引导词,引导一个从句。
that 应该是形容物的,会议中表地点
答:你那样翻译也对,不过通常理解no one knew指的是problem而不是meeting详情>>
答:I haven't window molding catalogs on hand. catalogs 产品目录 haven't ~ something ~ o...详情>>
问:head+hand+hardworking=success 什么意思
答:head+hand+hardworking=success 脑+动手+努力工作 = 成功详情>>