爱问知识人 爱问教育 医院库

请教高中英语

首页

请教高中英语

请帮忙翻译:
They made news this week when one robot bumped 
into a cap that had been collecting some of the 
oil,forcing BP to remove it for about 10 hours
and leaving the flow into the Gulf unchecked.

提交回答
好评回答
  • 2011-04-05 20:38:11
      这周他们又有新鲜事,一个机器人意外地撞到了油路管道的管帽,这使得英国石油公司花了近10个小时来拆除这个管帽,在没有任何措施的情况下,任石油流入海湾。
    回复学英联盟。
    这个句子描述的事情应该是2010年的BP公司的石油泄漏事件。
     bot的翻译?
     
    这个链接是介绍这个robot的。
      在文中是这么描述它的: They're like Superman, but underwater: able to withstand 5,000 pounds of subsea pressure, lift up to a ton, take 3D video images and transfer hydraulic power to other equipment。
       所以应该是译作机器人,确切的说应该是水下机器人。 p的翻译? cap就是robot撞到的东西,那撞到的到底是什么呢? 这个文章中有介绍robot撞到了什么,文中描述如下: The robot bumped into a venting system near the sea floor, allowing gas to rise through the vent, which is supposed to bring warm water down toward the well, the Associated Press said。
       所以撞到的是一个位于海底的放空系统,作用是允许气体排出。在化工中cap一般指的是管帽。当然这里的cap是一个又特殊作用的管帽。 而我并不理解你指的桅船之桅帽是何物? at had been collecting some of the oil的翻译? 这里只有“此前一直在收集一些原油”的含义,哪里有船的含义呢? 这种特殊管帽是用于收集原油的。
      我这么理解。 4。其它的翻译差不多,不作讨论。 这种深海采油的技术我不懂,还请各位批评指正。

    M***

    2011-04-05 20:38:11

类似问题

换一换
  • 学习帮助 相关知识

  • 教育培训
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):