爱问知识人 爱问教育 医院库

帮助翻译下句子,谢谢

首页

帮助翻译下句子,谢谢

 eyalwayssaidthatagoodeducationwouldmakeustoosoftfortheharshbattlesoflife.另:thehardway前为什么没有in?

提交回答
好评回答
  • 2010-09-16 15:50:52
    我们的父母要以吃苦的方式养育我们,他们常说好的教育可能使我们太软弱而不能胜任残酷的人生战斗。
    THE HARD WAY类似THIS WAY,THAT STYLE,这种情况不加介词。

    善***

    2010-09-16 15:50:52

其他答案

    2010-09-16 15:50:38
  • 先改正bring为 bringing,in表示在某方面

    春***

    2010-09-16 15:50:38

  • 2010-09-16 15:48:25
  • 可以肯定地说这个句子很不完美,或许是写作的人太粗心,或许是英语水平欠佳。比如:介词in后的动词,不可以是原形;又如你所说的介词in。
    句子的意思是:我们的父母坚信把我们抚养大是艰难的,他们总是说,好的教育会使我们不能应付尖刻的生活奋斗。

    w***

    2010-09-16 15:48:25

类似问题

换一换
  • 外语学习 相关知识

  • 教育培训
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):