爱问知识人 爱问教育 医院库

世界这个词最早出现在什么时候

首页

世界这个词最早出现在什么时候

世界这个词最早出现在什么时候

提交回答

全部答案

    2018-01-12 07:31:56
  •   世界”一词在现代生活中使用频率极高,我们几乎每天都能数次读到它、提及它。然而,你知道吗?“世界”一词原是佛教用语。
    “世界”其原始意义指的就是时间和空间。“世”是一个时间的概念,“界”则是一个空间的概念。我们从许多佛教著作中可以清楚地看到这一点。
      如《楞严经·卷四》中写道:“何名为众生世界?世为迁流,界为方位。汝今当知,东、西、南、北、东南、西南、东北、上、下为界;过去、未来、现在为世。”有时也被称作“世间”。《名义集·卷三》有语:“间之与界名异义同,间是隔别间差,界是界畔分齐。”以此类解释为出发点,今天我们把世界理解为自然界和人类社会的一切事物的总和。
      
    “世界”一词商务印书馆版《古代汉语词典》1430页解释如下:
    1。佛教用语。世指时间,界指空间,世界即宇宙。《楞严经》曰:“何名为众生世界?世为迁流,界为方位。”
    “世界”这个词就是从梵语中来的,原本是lokadh(a-)tu(音)。
      
    在翻译梵文时,中国的高僧们采用了两种译法。一种是意译,就是用一个汉字去对应梵文里的一个词(词根),然后组合起来。“世界”这个词就是如此。梵文的loka被翻译成“世”,而Dh(a-)tu被翻译成“界”,组合起来的概念就成了“世界”之意。
      虽然原指“人界”(“界”就是宇宙的各个领域),但是这个词现在的用法显然已经不限于原意了。这样译来的梵语词还有“毕竟”(atyanta,原指宇宙的尽头、最终),“无常”(anitya,就是不循常理之意)等。还有一种音译的方式,这种译法无需多说,现在用的也很多。
      这样译来的梵语词有“魔”(m(a-)ra),“涅磐”(nirv(a-)(n。)a),“琉璃”(vai(d。)(u)rya,原译“吠琉璃”,后来配合汉语双音节词的特点切掉了第一个字)等。

    说***

    2018-01-12 07:31:56

类似问题

换一换

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):