外文文献的中国人名怎样翻译
毕设翻译一篇外文文献,作者是中国人,Cheng Zheng , Weiming Shen, Qinghua Zheng, Feng Tian,怎样才能得到准确的人名呢?
Cheng Zheng - 郑成 (西安交通大学,专业:计算机科学与技术) Weiming Shen - 沈维明 (加拿大国家研究院研究员、教授) Zheng Qinghua - 郑庆华(西安交通大学教授、博士生导师) Tian Feng - 田锋 (西安交通大学系统工程研究所讲师) 参考资料: 1。
论文:《基于模糊聚类分析的e-learner个性分组研究》 Research on e-learner personality grouping based on fuzzy clustering analysis。 作者 : 田锋、王世斌、郑成、郑庆华 Tian Feng ,Wang Shibin ,Cheng Zheng,Zheng Qinghua 2。
西安交通大学个人主页 - 科研团队 (gr。xjtu。edu。cn:8080/c/portal/layout?p_l_id=PUB。1143。5) 3。 西安交通大学个人主页 - 科研成果 (gr。xjtu。edu。cn:8080/c/portal/layout?p_l_id=PUB。
1143。3) 4。 《西安交通大学学报》2008年第06期 。
一般前面的拼音音节是名字,后的是姓氏。因为有重音字,姓名可能不准,应再查该名字对应的中文文献,以确定正确的人名。
在现代英语中,中国人的名字翻译基本已不按英语规则,直接用汉语拼音,姓为一个词,在前;名为一个词,在后。除非你的名字是中英合璧!就像Jackie Chen,Jett Li. 如:李咏 Li Yong; 毕福剑 Bi Fujian
上面说的很全啦。
答:详情>>
答:详情>>
答:中国英语教育培训市场发展趋势分析 -----2004 一、英语教育培训机构品牌化 品牌是生存之本,品牌效应体现了竞争力。如果说,国内英语教育培训市场在20世纪9...详情>>
答:高等教育自学考试的英文名是higher education self-study examination详情>>