爱问知识人 爱问教育 医院库

望月怀远原诗的翻译?

首页

望月怀远原诗的翻译?

原诗的翻译?是一句一句地翻译,不是赏析.

提交回答

全部答案

    2018-11-30 01:39:42
  •   标题:望月怀远 
      作者:〖唐〗张九龄
      体裁:诗
      格律:五言律诗
      原文:
      海上生明月,天涯共此时。
      情人怨遥夜,竟夕起相思。
      
      灭烛怜光满,披衣觉露滋。
      不堪盈手赠,(huán)还寝梦佳期。
    [编辑本段]译文
      一轮明月在海上升起,你我天各一方,共赏出海的月亮。有情人怨恨夜长,彻夜不眠将你思念。
      灭了烛灯,月光满屋令人怜爱,披起衣服,露水沾挂湿衣衫。不能手捧银光赠给你,不如回床入梦乡,或许梦境中还能与你欢聚一堂。
    [编辑本段]注释
      1。怀远:怀念远方的亲友。此句写处身异地的亲人在同样的时间里怀着同样的情怀共看明月。
      
      2。情人:有情人。怨遥夜:因离别而幽怨失眠,以至抱怨夜长。竟夕:一整夜。
      3。怜光满:爱惜满屋的月光。
      4。遥夜:漫长的夜晚。
      5。末两句说:月光虽可爱,却不能用手抓:送给远方的亲人,只好回屋睡觉,希望得个好梦。
      陆机《拟明月何皎皎》:"照之有余辉,揽之不盈手。"
    [编辑本段]写作背景
      作者离乡,望月而思念远方亲人。

    小***

    2018-11-30 01:39:42

类似问题

换一换

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):