“婚内强奸”与“婚内强奸罪”这两个词语怎么翻译啊?
“婚内强奸”与“婚内强奸罪”这两个词语怎么翻译啊?我论文需要这两个词语的英文意思,帮忙下,谢谢。
"婚内强奸"一词的英文为rape in marriage,spousal rape或marital rape。婚内强奸既包括夫奸妻的情形,也包括妻奸夫的情况。然而在现实中,尤其是在我国,婚内强奸主要还是丈夫对妻子的性强暴。 婚内强奸罪为crime of rape in marriage,crime of spousal rape或crime of marital rape。
Marital rape or rape in marriage source:
答:婚内强奸”目前法律通说认为不构成强奸罪。 之所以不构成强奸罪,合法夫妻关系本身包含了男女双方有性生活的权利与义务内容(长期没有夫妻生活是可以作为离婚理由的)。而...详情>>
答:※d.j.(dee jay):是disk jockey的缩写,disk是唱片(黑胶大唱片),jockey是操纵者之意。国内字典翻成「广播节目主持人」是错误的(英...详情>>