爱问知识人 爱问教育 医院库

请问下面两句话是什么意思?谢谢

首页

请问下面两句话是什么意思?谢谢

A FULL-BODIED WHINE
While sitting in New York City’s Central
Park, I watched a little girl as she dragged
herself up a path behind her mother.
“Mommy,” she griped loudly, “my feet are so
tired.”
“Well, of course your feet are tired,” said
the intrepid mother, still charging ahead.
“They’re only five years old. You’ve got
to break them in.”

Our newborn son, Noah, was resting comfortably in my father’s
arms when our minister stopped by one day. Suddenly, Noah burst
into tears.
“That’s odd,” the pastor observed. “He should be used to my
voice. He’s been hearing my sermons every Sunday for nine
months.”
“Yeah,” Dad said, “but this is the first chance he’s had to comment
on them.”

提交回答
好评回答
  • 2007-02-20 22:36:17
    应该是两个笑话
    第一个其实不觉得好笑……可能俺也没懂吧……小女孩嫌她脚走的太累了,妈妈最后却瞎抬杠:“你脚当然累,因为它们只有5岁,你已经开始锻炼它们了……”
    实在不觉得好笑……
    第二个还行:其中“minister”有“牧师”的意思。大意是小baby安逸的躺在爸爸的怀中,却被牧师叔叔搅了美梦,所以大哭起来!牧师纳闷了:“不应该啊!按说这小鬼对俺每次讲道理的声音已经很习惯了呀!!”爸爸说到:“这是俺儿子第一次对你的讲道进行评价……”

    E***

    2007-02-20 22:36:17

其他答案

    2007-02-21 00:34:32
  • 货真价实的牢骚
    我正在纽约中央公园小坐片刻,突然看见小路上一个小女孩跟在她妈妈后面吃力地走着。
    “妈妈,",她大声抱怨道,“我的脚太累啦。”
    “哦,你的脚当然累啦”,妈妈毫不退让,依然继续朝前走着。
    ”它们才五岁大,当然需要好好磨练啦。”
    (体会出其中的幽默来了么?妈妈用另一种方式鼓励女儿坚持下去,很令人佩服。我想如果是一位中国妈妈,情况可能会很不一样了。)
    第二则楼上的翻译基本准确了。

    十***

    2007-02-21 00:34:32

类似问题

换一换
  • 外语学习 相关知识

  • 教育培训
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):