ずっと、もっと、さっと、ぐっと、ほっと各是什么意思呀??
ずっと、もっと、さっと、ぐっと、ほっと各是什么意 思呀??用的时候怎么区别呀??
ずっと、 (1)……得很,……得多 これよりずっと多い。比这多得多。 (2)很久,一直 彼とはずっと会っていない。好久没见到他了。 もっと、 更,更加,再稍微 もっと左へ寄ってください。请再靠左边一些。 さっと (1)[形容风雨忽然到来]悠然,忽地,忽然 夕立がさっと来た。
骤雨悠然到来 風がさっと吹き過ぎる。风忽地刮过去。 (2)[形容极迅速]忽然,突然,一下子 彼は私を?ると、さっと隠れた。他一看见我,忽地躲藏起来。 ざっと 大致,大略,大约 ざっと読んでみた。大致看了一下。 ぐっと、 (1)一口气, ぐっと?み干す。
一口气喝干 (2)大大地,更加 ぐっと引き立つ。更加显眼 (3)怔住 ぐっときた。怔住了。 ほっと (1)轻微叹息 原稿を前にしてほっとため息をつく。把原稿堆放在面前,叹一口气。 (2)放心 それを?てほっと安心した。
看到那个文件放了心。 すっと 轻快 すっと通って行く。轻快地走过去。 。
そうです、そういう意味です びったり
答:さっと...迅速。 さっとゆでましょう...迅速煮吧详情>>
答:详情>>