谁会英语
1.No adventure,no gain. 2.A jack of all trades id madter of none. 3.There are more thingd in heavenand earth than are dreamt of in your philosophy. 这些都是谚语,帮我翻译一下,谢谢。
1 不入虎穴,焉得虎子 2 杂而不精/三脚猫,无所长 3 天地间的奇事,你有多大学问也梦想不到
1不冒险就没有收获
答:两个都翻译成“无论...,都...” 前者一般和“that”连用,多数时候放句首,而后者还表示“然而”用在转折句中,放句中,句末时,要用逗点与前句断开详情>>
答:I haven't window molding catalogs on hand. catalogs 产品目录 haven't ~ something ~ o...详情>>
问:working hard vs. hard working
答:there are no defferent.详情>>