看看这道题
Thinking(that )you know (what) in fact you don't is a terrible mistake. 谁来解释这道题?是否是个错句?
是一个错误的句子,写句子的人想表达的意思是想想看其实你也不是犯了一个很糟的错误。换句话说,你的错误事实上也不是那么糟。don't不能接is,句子这里用have not 代替don't更好。 Thinking(that )you know (what) in fact you have not make a terrible mistake。
标准错句!
这是中国英语吧!
这句话太Chinglish 了吧,我想他要表达的意思应该是:不懂装懂是一个很可怕的错误。不过这句话对于说英语国家的人来说大概是看不懂了。这句话完全是造中文句子的思维。从哪看来的?
答:在这句话的前面,学生问到:是要我把履历表准备好,然后穿西装(去吗)? 老师的回答:That's a given,那是必然的。那是想当然尔。 然后说:(不过)我所...详情>>
答: 重视句子有效性和简洁性 在GMAT考试题目中,大家经常会看到对名词的状态性和动名词动作性的深入理解及名词词组核心词的辨认。而对动词时态的考查往往不是动作...详情>>
答:1.约翰•霍普金斯大学(Johns Hopkins University), GRE语文 161 2.范德堡大学(Vanderbilt University...详情>>