这句话的英文翻译,谢谢。
“只有你才能衬托出这件衣服的高贵气质。” 怎么翻译呢?谢谢。
Only you manage to ... ... bring out the elegant temperament of this dress. ... show off the dignified elegance of this dress. ... accentuate the elegant aesthetics of the dress. ... add sizzle to the elegant appeal of the dress. ... interpret the elegance of the dress.
这句话逻辑有问题,高贵气质是人的属性,而不是物的属性。否则,现代社会真应该称作拜物教了! 改(试)译: Only this dress could go well with you and highlight your elegance.
Only you can bring out the elegance of this dress.
Only you can foil a this dress high temperament.
答:详情>>
答:昆明这边的国际化英语教育培训学校不少,但真正专业的不多,你有需求的话,还是去了解下国际私塾吧,他们是全外教教学,所以学习质量会非常的高。详情>>
答:Born in Sep.1973 graduated from Nanjing agricultural university now acts as the ...详情>>
答:去网上看看,肯定有的~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~详情>>