跪求翻译高手出招
本人在做毕业论文翻译时遭遇了这样的一个句子,苦想了数日,不得结果,请高手出招,谢谢! this undestanding enables individuals to imagine themselves "in the mental shoes" of some other person, so that they can learn not just from the other but through the other 关键是in the mental shoes什么意思?后面的两个介词from ,through 怎么处理?
in the mental shoes就是将心比心,站在别人的角度想问题。就这意思 this understanding 能让人们从别人的角度想问题(in mental shoes of others),以至于(这样)他们不仅(not just)可以从别人学到东西(from other),而且通过别人学习(站在别人的角度想问题本来就是一种学习,积累经验)(through other)。 大体意思就这样,自己好好想应该会明白
答:在地址栏输入okmaps详情>>
答:I haven't window molding catalogs on hand. catalogs 产品目录 haven't ~ something ~ o...详情>>
问:head+hand+hardworking=success 什么意思
答:head+hand+hardworking=success 脑+动手+努力工作 = 成功详情>>