请问"杭州书法院"该如何翻译?
请翻译得准确些
中国艺术研究院 Chinese National Academy of Arts 中国科学院 Chinese Academy of Sciences 杭州书法院 Hangzhou Academy of Calligraphy
你翻译的很好啊,可以这样翻译
经过认真比较海内外相关汉语书法院、书法协会的英文翻译版本,推荐使用“Chinese Calligraphy Academy of Hangzhou”,信息准确,名称规范。当然出于简洁目的,也可采用Hangzhou Academy of Chinese Calligraphy,但不建议删除Chinese一词。 个人体会是institute侧重教育机构,Academy侧重研究机构。
答:Hangzhou Academy of Calligraphy 翻的很好。 缩写可以用 HAC 或 HAOC。HAC是比较通用的方法,但是,HAOC发音是“好客...详情>>
答:详情>>
答:i e d u a e详情>>
答:高等教育自学考试的英文名是higher education self-study examination详情>>