爱问知识人 爱问教育 医院库

英文翻译

首页

英文翻译

who can't hold onto money because it will just burn a hole in his pocket.怎么翻译?谢谢

提交回答
好评回答
  • 2008-08-21 21:57:56
    有些人存不住钱,是因为他们管不住自己的口袋。
    (it will just burn a hole in his pocket指钱把口袋烧了个窟窿,意思是口袋里有了钱,就想去消费,相当于中文里说的“狗窝存不住骨头”)。 
    老师有教过~~~~~~
    

    流***

    2008-08-21 21:57:56

其他答案

    2008-08-21 21:40:33
  • 没有人能用穿洞的口袋来装好钱! 言下之意是:只有懂得守钱的人才能真正获得财富.或者其它你觉得合理的意思....

    r***

    2008-08-21 21:40:33

  • 2008-08-21 21:10:44
  • 这个句子看来是个谚语,外国人的谚语与中文的谚语表达方式不一样的,所以不能直译。理解其意思后再翻译较妥。
    直接的意思是,那些因为口袋刚被钱币烧了洞的人就不能持有钱。
    因为实际上没有这样的人,所以其实句子的意思是否可以理解成这样,《谁都想把钱往口袋里面塞》,或《没有人会不要钱》或者你自己再去灵活理解也可。
    

    2008-08-21 21:10:44

类似问题

换一换

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):