爱问知识人 爱问教育 医院库

听说《水浒传》的英译本为《河边的故事》

首页

听说《水浒传》的英译本为《河边的故事》

听说《水浒传》的英译本为《河边的故事》,《八仙过海》的英译本名为“《一个女人和七个男人的故事》。”听说《水浒传》的英译本为《河边的故事》,《八仙过海》的英译本名为“《一个女人和七个男人的故事》。”这是真的吗?有谁看过这些英译本的书名?

提交回答

全部答案

    2018-01-25 04:21:39
  • 英译名各种奇奇怪怪的都有,我只是见过水浒传的一个英译名 all men are brothers: blood of the leopard(四海之内皆兄弟),还有一些比如红楼梦的英译是:the dream in the red building(红色建筑里的梦),霸王别姬的英译Farewell My Concubine(再见了,我的小老婆。。)
    总之我只能骄傲地说中华文化博大精深
    满意么?

    王***

    2018-01-25 04:21:39

类似问题

换一换

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):