国家社科基金项目申请书如何建立评价用语表?
国家社科基金项目申请书如何建立评价用语表?
评价性词语主要有形容词、副词、动词、名词等;主观色彩大致又可分为褒、中、贬三类,表中不按此分类,只按词性分类。国内研究为课题提供了史料和方法借鉴,但:1)整体上有史无鉴,选题缺乏对现实问题的思考; 2)重史轻论,忽视对翻译事件或翻译思想内在联系的理论阐发;3)个案为主,全局性翻译纲领缺席; 4)材料雷同,需拓展选题与史料;5)以西观中,夸大了西方文学和译论对晚清翻译现象的解释力。
国外研究关注晚清译者及其译作对中国文化现代转型的作用,但:1)基本将“翻译”广义理解 为“转换”;2)仅挖掘译者、译作和译事的思想史价值,较少进入语言转换层面谈论翻译;3)研宄者 多以西方历史或理论为研究视角或评价标准,观点难免有失客观公正。
走出上述困境需要转换研究视角。
本着“借古鉴今,服务智库”的宗旨,课题认为国家竞争实力 最终取决于国民综合素质,如何提升国民素质应是翻译史研宄的目标之一;国民性思考是晚清翻译界 的内在纲领,应作为独立研宂对象进行系统深入阐释,以此为当前以人为本的文化强国战略提供历史 支撑和经验总结。
答:国家社科基金项目是我国目前唯一的国家级哲学与人文社科研究项目,在 省(区、市)、高校科研机构以及个人三个层面具有不同的作用,具体如下: 第一,是省、自治区、直辖...详情>>