翻译
良将劲弩,守要害之处;信臣精卒,陈利兵而谁何?
这一句出自《过秦论》中的一段:“然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之谿以固。良将劲弩,守要害之处;信臣精卒,陈利兵而谁何?天下已定,秦王之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。” 就这一句的翻译有两种解释,应该算是有争议的: 1、良将手执强弩守卫着要害的地方,忠诚的官员、精锐的士卒手执锋利的兵器,盘问过往的行人。 2、良将手执强弩守卫着要害的地方,忠诚的官员、精锐的士卒拿着锋利的兵器,谁又能奈之何? 比较统一的说法还是第一种,“谁何”相当于“谁呵”,“呵”即盘问。如果考试建议使用这种翻译。 不过从文章的上下连贯来说,第二种翻译好象更贴切一点。
优秀的将领强劲的弓弩,守在最重要的地方;除了忠信的大臣和精锐的士卒,谁又能拿起锐利的武器而冲锋陷阵呢?
优秀的将领强劲的弓弩,守在最重要的地方; 而谁又能相信军臣,精简卒士,展示精英呢?
问:“良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何” “仁义不施而攻守之势异也”这两句怎样翻译
答:“良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何”翻译 好的将领手执强弩守卫着要害的地方,可靠的官员、精锐的士卒拿着锋利的兵器,盘问过往行人. “仁义不施而攻守之势异...详情>>
答:不完全一样,有的省份和国考很接近,有的省份参加联考就是和国考基本一致了。还有些省份自己搞一套,和国考差别就大了,甚至科目都不一样详情>>
答:我个人的建议是:除了按照老师所教的学习记忆以外,最好自己能多看些文章,自己感兴趣的文章就行,多记下一些好的场景和用语,也自己多回味一下文章的内容和涵义。同时,也...详情>>