翻译一段古文
鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越.或谓之曰:"子必穷矣."鲁人曰:"何也?"曰:"屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发.以子之长,游于不用之国,欲使无 穷,其可得乎?"
鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。 A native of Lu was good at making hempen sandals and his wife at weaving silk taffeta ; and they intended to move to the State of Yue。
或谓之曰:"子必穷矣。"鲁人曰:"何也?" Someone told them that they would become poor if they should do so。 The native of Lu asked him, "why do you think so?" 曰:"屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。
以子之长,游于不用之国,欲使无 穷,其可得乎?" The other said:" You know sandals are made for the feet, but the people of Yue are barefooted。 The silk taffeta is for the head, but the people of Yue are bareheaded。
Now you go to a country where your special skill is not wanted。 How can it be that you will not become poor?" 。
大概翻译下 鲁人身善织屦 有个鲁国人善长织屦(从下文看是做鞋的材料) 妻善织缟 (他的)妻子善长织缟(从下文看是做帽子的材 料) 而欲徙于越 想要搬家到越国定居(而这里表承接关系, 不是转折) 或谓之曰 有的人对他说(或不是或者意思) 子必穷矣 你一定会穷困的 鲁人曰:"何也?" (这个)鲁国人问为什么 屦为履之也,而越人跣行; 屦是做鞋子的材料,但是越国人是 光脚的走路的 缟为冠之也 而越人被发 缟是做帽子的材料,但是越国人是披 散头发的 以子之长,游于不用之国 用你的长处,去一个用不上的国家 欲使无穷,其可得乎 想使(自己)不穷困,这件事能做得到 么 。
答:详情>>