“执子之手与子偕老”用英语怎么翻译?
Take your hand,and hold it forever.
"执子之手,与子偕老"几种经典的翻译:理雅各JamesLegge的经典翻译:Forlifeorfordeath,howeverseparated,Toourwiveswepleadgedourword。Weheldtheirhands;---Wearetogrowoldtogetherwiththem。
BernhardKarlgren的翻译:Indeathorlife(weare)separatedandfarapart;WithyouImadean ,TogetherwithyouIwastogrowold。大诗人庞德EzraPound的翻译:Tostaytogethertilldeathandendforfar,fornear,hand,oath, 简明版翻译:IwanttoholdyourhandandwithyouIwillgrowold。
或者更简单的ToholdyourhandTogrowoldwithyou。
hand in hand forever.
答:死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。《诗经•;邶风•;击鼓》我从网上down的翻译是理雅各JamesLegge的经典翻译:Forli...详情>>
答:On New Year's Eve, on behalf of everyone of this company, I would like to extend...详情>>