爱问知识人 爱问教育 医院库

我想问一个关于仓央嘉措的问题(也许很白痴)

首页

我想问一个关于仓央嘉措的问题(也许很白痴)

是这样的,我看过他的一些作品,我发现都是白话的,并且不是一般的白话(我的意思是和他所处年代有的白话有很大差距了),是现代人翻译的吗?

抱歉,可能比较白痴吧。

提交回答
好评回答
  • 2008-12-19 05:16:39
    仓央嘉措以汉语形式出现的作品是后来的人翻译的。
    仓央嘉措的作品原文是用藏语写成的,在流传过程中,在不同的时期都有人将其译成汉语。当然那些翻译比较好的,就保留下来,而翻译不好的,后人又重新翻译。因此我们可以看到不同风格的文章。
    举个例子,我们能够看到的仓央嘉措的情诗有很多,而且风格不同,有点是绝句,有的是自由体。实际上这都是不同人翻译的结果。而仓央嘉措的原诗是用一种民歌形式写的。
    大体就是这些。

    朝***

    2008-12-19 05:16:39

其他答案

类似问题

换一换
  • 宗教 相关知识

  • 社会热点
  • 社会民主

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):